Лингвистическая экспертиза (2)

Продолжение.
Начало в №07(200), июль 2016

В прошлом номере мы дали определение судебной лингвистической экспертизы (СЛЭ) как самостоятельного рода судебных экспертиз, предметом которой являются факты (обстоятельства), имеющие значение для уголовного либо гражданского дела и устанавливаемые на основе анализа речевой деятельности. Объектом СЛЭ являются продукты речевой деятельности (от отдельного слова до целого текста или группы текстов), зафиксированные в письменной форме. Остановились подробно на первой задаче СЛЭ (определение наличия/отсутствия в тексте того или иного смысла). Продолжаем тему.

Второй задачей семантического исследования является оценка объема и содержания понятия, выражаемого словом или словосочетанием.

Все слова языка обладают одним или несколькими значениями и находятся друг с другом в определенных системных отношениях: например, они могут быть синонимичны (друг и приятель) или антонимичны (красивый и уродливый), могут находиться в родо-видовых отношениях (спорт – родовое наименование, бокс, плавание, футбол – виды спорта) и т. п. Слова, использованные в определенном значении, могут иметь разные сферы употребления, например, относиться к общеупотребительным словам или терминам (колбаса – мясопродукты), к нейтральной, разговорной или книжной лексике (спать – дрыхнуть – почивать). Они могут выражать положительную или отрицательную оценку обозначаемого ими объекта или не выражать никакой оценки (богатырь – качок – атлет).

Эти и другие свойства слов проявляются в том, как эти слова ведут себя в текстах. Лингвистика анализирует контексты употребления слов и на основании этого анализа делает выводы об их свойствах. Такие выводы фиксируются прежде всего в словарях разных типов: толковых, синонимических, антонимических, семантических, терминологических и т.п. Поэтому, чтобы получить сведения о слове, можно обратиться к словарям.

Следует, однако, иметь в виду, что каждый тип словарей и каждый конкретный словарь определенного типа обладает некоторыми особенностями и не в любом из них можно найти необходимую для ответа на конкретный вопрос информацию о слове. Наиболее известные неспециалистам толковый «Словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой и «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля далеко не всегда могут быть использованы для выяснения значения слов. Первый из них содержит около 70 тысяч слов (для сравнения: в 17-томном «Словаре современного русского литературного языка» более 120 тысяч слов) и фиксирует не все имеющиеся у слова значения. Второй словарь создавался в середине XIX века, следовательно, не может содержать появившихся позже слов и значений, а кроме того, он содержит не только «литературные», но и просторечные, диалектные, профессиональные слова. Каждый словарь до некоторой степени субъективен, и только сравнение данных разных словарей позволяет сделать обоснованный вывод о свойствах того или иного слова или значения.

Помимо грамотной работы с большим количеством словарей лингвист при проведении экспертизы обязательно обращается к анализу употребления слова в конкретном тексте (текстах). Необходимость такого обращения связана с тем, что установить, в каком именно значении использовано слово, можно, только проанализировав контекст его употребления. Кроме того, слово взаимодействует с контекстом и может в результате такого взаимодействия претерпевать некоторые изменения, например, приобретать или утрачивать отрицательную или положительную оценку.

Третья задача семантического исследования заключается в оценке степени адекватности текстов друг другу.

Этот тип задач возникает при наличии как минимум двух текстов, один из которых (вторичный) воспроизводит другой (первичный), являясь его переводом или пересказом или цитируя его. В этом случае прежде всего необходимо определить, искажает ли вторичный текст смысл первичного и каков характер искажений.

Чтобы оценить степень адекватности текстов, необходимо осуществить семантический анализ каждого из них и выявить выраженные в нем смыслы. При решении этой задачи семантическое исследование использует те же методы, которые применяются при определении наличия/отсутствия в тексте того или иного смысла, и опирается на те же понятия. Обычно бывает необходимо проанализировать отдельные слова и словосочетания в первичном тексте и языковые средства, используемые для передачи их значения во вторичном тексте, то есть провести ту же операцию, которая осуществляется при оценке объема и содержания понятия, выражаемого словом или словосочетанием. Таким образом, решение задач, связанных с оценкой адекватности текстов друг к другу, опирается на методы и подходы, используемые другими направлениями семантических исследований.

При проведении семантических исследований чаще всего перед экспертом ставятся следующие вопросы.

  1. Какая информация о … [приводится фамилия и инициалы человека (людей), либо название предприятия (организации, фирмы и т.п.), либо наименование социальной, этнической или иной группы, информацию о которых необходимо выявить в спорном тексте] содержится в … [приводится наименование представленного на экспертизу текста либо указывается абзац или предложение, в котором требуется обнаружить информацию, абзац или предложение могут быть процитированы в вопросе]?
  2. Каково значение следующего предложения (фрагмента текста): … [привести предложение или фрагмент текста]?
  3. Следует ли из содержания следующего предложения (фрагмента текста) [привести предложение или фрагмент текста], что… [привести возможное понимание приведенного предложения или фрагмента текста]? Допускает ли это предложение (фрагмент текста) иное понимание?
  4. Какого коммуникативное намерение автора следующего предложения (высказывания, фрагмента текста)… [привести предложение или фрагмент текста]: сообщение информации, выражение оценки, угрозы, насмешки, выражение чувств и т.п.?
  5. Являются ли слова … [привести слова] или словосочетания … [привести словосочетания] обозначением одного и того же лица (предмета) или разных лиц (предметов)?
  6. Какой именно предмет (лицо) обозначен словом …[привести слово]?
  7. Выражает ли слово (словосочетание) … [привести слово (словосочетание)] отрицательную оценку?
  8. Каковы значения слова (словосочетания) … [привести слово (словосочетание)] в современном русском языке, в каком из них оно употреблено в данном тексте? Какова сфера употребления слова (словосочетания) в этом значении, содержит ли оно положительную или отрицательную оценку?
  9. Каково значение слова (словосочетания) … [привести слово (словосочетание)] в спорном тексте?
  10. Употреблено ли слово (словосочетание) … [привести слово (словосочетание)] в данном тексте в следующем значении … [привести значение]?

В следующем номере закончим тему оценки степени адекватности текстов друг другу и подробно остановимся на экспертизе наименований



Добавить комментарий

Войти через соцсети