Клуб директоров

20
лет

904
директоров

5860
статей

Загороднюк Марина Евгеньевна

Должность:
Генеральный директор
Компания:
ООО «Восточный Альянс»
Сайт:
www.dvperevod.ru

Для получения контактных данных
(email, телефон и адрес),
зарегистрируйтесь

Компании автора

Восточный Альянс

EMail: va@dvperevod.ru
Телефон: (4232) 51-51-52, 51-51-55
WebSite: www.dvperevod.ru
Адрес: Владивосток, Океанский пр-т, 69, офис 202

Центр языковых переводов «Восточный Альянс» - команда опытных и профессиональных специалистов, способных выполнить любое, самое сложное задание по устному и письменному переводу, в том числе синхронный перевод. На сегодняшний день компания осуществляет переводы любой тематики и объема с большинства европейских и со всех восточных языков. Перевод узкоспециализированных текстов осуществляется переводчиками, получившими второе высшее образование (медицинское, техническое, юридическое и т.д.). Одно из самых ярких преимуществ компании - возможность обеспечить крупные международные мероприятия достаточным количеством высококвалифицированных переводчиков.

Генеральный директор ООО «Восточный Альянс»
Загороднюк Марина Евгеньевна.

Восточный Альянс в журнале Клуб Директоров.



Публикации автора

Первые итоги

№138 | Ноябрь 2010
За очень короткое время был выполнен огромный объем работы, охватывающей все аспекты организации и управления бизнесом: проанализированы западный и местный рынок переводческих услуг, набраны штатные и внештатные сотрудники, разработана эффективная рекламная стратегия, установлены прочные контакты с клиентами и госструктурами и связи с другими регионами страны, налажена повседневная работа центра языковых переводов, принято участие в нескольких крупных форумах российского и международного уровня

30 сентября - международный день переводчика

№137 | Октябрь 2010
Центр языковых переводов «Восточный Альянс» поздравляет всех представителей этой замечательной профессии и желает им успехов и профессионального роста! Именно переводчики являются связующим звеном между различными нациями и культурами, именно они помогают объединять и примирять народы, открывать и просвещать мир, нести знания и делиться мыслями, и именно они создают новую реальность без границ и стереотипов

Авторитетное мнение

№136 | Сентябрь 2010
Возьмем, к примеру, профессию переводчика. Казалось бы, в этой профессии нет ничего сложного - благо есть словари, электронные переводчики, Интернет, которые значительно облегчают процесс коммуникации между разными нациями. Значит, профессионализм для переводчика - это умение грамотно использовать имеющиеся информационные ресурсы? Давайте спросим об этом самих переводчиков

Как найти переводчика с умом

№135 | Август 2010
Благодаря развитию инновационных процессов, расширению международного диалога, развитию международного научно-технического и делового сотрудничества роль перевода неуклонно возрастает. От грамотного и корректного перевода сегодня зависит очень многое. Ведь искажения в медицинском, техническом, юридическом и других текстах могут иметь очень серьезные последствия

Кому доверить перевод? Выбираем специализированное бюро

№134 | Июль 2010
Необходимость перевести письмо иностранного партнера, контракт с зарубежной фирмой или инструкцию к новому оборудованию периодически возникает у многих приморских компаний. В такой ситуации им на помощь приходят специализированные бюро переводов. Но предложений на этом рынке с каждым годом становится все больше. Как из такого разнообразия выбрать компанию, которая выполнит заказ максимально быстро и при этом не в ущерб качеству?

Как найти переводчика с умом

№133 | Июнь 2010
Благодаря развитию инновационных процессов, расширению международного диалога, развитию международного научно-технического и делового сотрудничества роль перевода неуклонно возрастает. От грамотного и корректного перевода сегодня зависит очень многое. Ведь искажения в медицинском, техническом, юридическом и других текстах могут иметь очень серьезные последствия